當(dāng)前位置: 首頁 ? 資訊 ? 會(huì)議會(huì)展 ? 會(huì)展資訊 ? 正文

中國發(fā)展高層論壇 China Development Forum (CDF)

發(fā)布日期:2023-03-23??來源:中國日報(bào)網(wǎng)??瀏覽次數(shù):1250
放大字體??縮小字體
核心提示:中國發(fā)展高層論壇2023年年會(huì)將于3月25日至27日在北京釣魚臺(tái)國賓館舉行。論壇2023年年會(huì)的主題為“經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇:機(jī)遇與合作”。今年論壇境外代表范圍仍限于世界500強(qiáng)或行業(yè)領(lǐng)先企業(yè)的董事長或首席執(zhí)行官、主要國際經(jīng)濟(jì)組織負(fù)責(zé)人、國際著名學(xué)者,目前境外正式參會(huì)代表已有百余位。The China Development Forum (CDF) 2023 will take place offline at the Diaoyutai

中國發(fā)展高層論壇2023年年會(huì)將于3月25日至27日在北京釣魚臺(tái)國賓館舉行。論壇2023年年會(huì)的主題為“經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇:機(jī)遇與合作”。今年論壇境外代表范圍仍限于世界500強(qiáng)或行業(yè)領(lǐng)先企業(yè)的董事長或首席執(zhí)行官、主要國際經(jīng)濟(jì)組織負(fù)責(zé)人、國際著名學(xué)者,目前境外正式參會(huì)代表已有百余位。

The China Development Forum (CDF) 2023 will take place offline at the Diaoyutai State Guesthouse in Beijing from March 25 to March 27 with the theme of "Economic Recovery: Opportunities and Cooperation". Over 100 overseas delegates will participate in the forum, including executives from leading multinationals, overseas scholars, and representatives from international organizations.、

2021年3月21日,中國發(fā)展高層論壇2021年年會(huì)開幕式現(xiàn)場。圖片來源:新華社

【知識點(diǎn)】

中國發(fā)展高層論壇由國務(wù)院發(fā)展研究中心主辦、中國發(fā)展研究基金會(huì)承辦,自2000年創(chuàng)辦以來已成功舉辦22屆。論壇堅(jiān)持“與世界對話,謀共同發(fā)展”的宗旨,著眼于釋放我國堅(jiān)持對外開放的強(qiáng)烈信號,闡釋我國發(fā)展大政方針、交流外資外企在華發(fā)展情況,已形成“小規(guī)模、高層次”的鮮明特色,成為服務(wù)中央決策和國家對外經(jīng)濟(jì)交往、促進(jìn)中外交流合作特別是企業(yè)界交流合作的重要平臺(tái)。

中國發(fā)展高層論壇2023年年會(huì)將于3月25日至27日在北京舉行。這是自2020年新冠疫情發(fā)生后,論壇首次恢復(fù)線下舉辦。國務(wù)院發(fā)展研究中心主任陸昊將擔(dān)任論壇主席,德國安聯(lián)集團(tuán)董事會(huì)主席奧利弗·貝特將擔(dān)任論壇外方主席。已確認(rèn)的境外正式參會(huì)者共有100多位,跨國企業(yè)涵蓋了能源礦產(chǎn)、金融保險(xiǎn)、信息通信、裝備制造、生物制藥、消費(fèi)品和咨詢服務(wù)業(yè)等十多個(gè)產(chǎn)業(yè)。論壇的議題設(shè)置充分考慮了參會(huì)跨國企業(yè)的行業(yè)特點(diǎn)和合理關(guān)切,注重宣介我國經(jīng)濟(jì)政策的走向和外企在華投資的機(jī)遇,提供與會(huì)者與我國有關(guān)部門交流的平臺(tái)。

【重要講話】

我們將加快構(gòu)建新發(fā)展格局,不斷擴(kuò)大高水平對外開放,持續(xù)放寬市場準(zhǔn)入,讓開放的大門越開越大。隨著中國現(xiàn)代化產(chǎn)業(yè)體系建設(shè)的推進(jìn),我們將為世界提供更多更好的中國制造和中國創(chuàng)造,為世界提供更大規(guī)模的中國市場和中國需求。

We will accelerate the building of a new development paradigm that promotes high-standard opening up and steady expansion of market access. China's door will only open wider. As we further modernize our industrial system, we will provide the world with more and better products made and created in China, and with a Chinese market of a larger scale and stronger demand.

——2023年3月15日,習(xí)近平在中國共產(chǎn)黨與世界政黨高層對話會(huì)上的重要講話

【相關(guān)詞匯】

全球產(chǎn)業(yè)鏈  global industrial chains

綠色轉(zhuǎn)型  green transition

來源:中國日報(bào)網(wǎng)

責(zé)任編輯:馬文慧

?
?
[ 資訊搜索 ]? [ 加入收藏 ]? [ 打印本文 ]? [ 違規(guī)舉報(bào) ]? [ 關(guān)閉窗口 ]

免責(zé)聲明:
本網(wǎng)站部分內(nèi)容來源于合作媒體、企業(yè)機(jī)構(gòu)、網(wǎng)友提供和互聯(lián)網(wǎng)的公開資料等,僅供參考。本網(wǎng)站對站內(nèi)所有資訊的內(nèi)容、觀點(diǎn)保持中立,不對內(nèi)容的準(zhǔn)確性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保證。如果有侵權(quán)等問題,請及時(shí)聯(lián)系我們,我們將在收到通知后第一時(shí)間妥善處理該部分內(nèi)容。



?
?

?
推薦圖文
推薦資訊
點(diǎn)擊排行
最新資訊
友情鏈接 >> 更多